“起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!……”《国际歌》这首庄严而神圣的革命颂歌,已在神州大地传唱了将近一个世纪。歌声召唤着千百万中华民族的优秀儿女,集结在追求民族解放、独立富强的旗帜下,去“为真理而斗争”;歌声激励着一代又一代的革命者,为了实现“英特纳雄耐尔”而赴汤蹈火勇往直前;邓中夏、瞿秋白、陈延年等无数先烈不就是高唱着“这是最后的斗争,团结起来到明天,英特纳雄耐尔就一定要实现”而含笑面对刽子手的枪口吗?他们用鲜血与生命谱写了国际歌最雄壮的旋律。歌声穿越时空,成为中国共产党人理想的寄托,斗志的倾诉与志向的表达。
1923年6月15日,《新青年》季刊复刊号首次刊发瞿秋白翻译的《国际歌》。歌词是这样的:
起来,受人污辱咒骂的!
起来,天下饥寒的奴隶!
满腔热血沸腾,拼死一战决矣。
旧社会破坏得彻底,新社会创造得光华。
莫道我们一钱不值,从今要普有天下。
这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
不论是英雄,不论是天皇老帝,
谁也解放不得我们,只靠我们自己。
要扫尽万重的压迫,争取自己的权利。
趁这洪炉火热,正好发愤锤砺。
这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
只有伟大的劳动军,只有我世界的劳工,
有这权利享用大地;那里容得寄生虫!
霹雳声巨雷忽震,残暴贼灭迹销声。
看!光华万丈,照耀我红日一轮。
这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
这是我们的最后决死争,同英德纳雄纳尔人类方重兴!
1925年6月19日,在邓中夏、苏兆征的领导下,史无前例的省港工人大罢工爆发了,邓中夏在《罢工宣言》指出:
“中国自从鸦片战争之后,帝国主义除了经济的政治的文化的侵略之外,还要加以武力的屠杀,是可忍,孰不可忍!……我们为民族的生存与尊严计,明知帝国主义的快枪巨炮,可以制我们的死命,然而我们亦知中华民族奋斗亦死,不奋斗亦死。与其不奋斗而死,何如奋斗而死,可以鲜血铸成民族历史之光荣。所以我们毫不畏惧,愿与强权决一死战。”
6月23日,英法帝国主义在广州制造了“沙基惨案”,用机关枪向示威游行的民众扫射,当场枪杀罢工工人52人,重伤170多人。
7月11日,邓中夏在广东大学操场主持“公祭‘沙基惨案’死难烈士大会”,并宣读祭文:
“呜呼烈士,人胡不死。死有重于泰山,或轻于蝼蚁。烈士为民族,民族或因烈士之死而不死。吾等不哀烈士之死,实壮烈士之死!吾等不忍全民族之将死而偷生,实愿继烈士之为民族而死!吾等誓以赤血激荡太平洋之怒潮,以湮灭彼野蛮凶暴之一切帝国主义!”
是夜,邓中夏决定在他主编的《工人之路特号》上刊发《国际歌》歌词,以唤起民众反抗帝国主义的斗志,赢得罢工的胜利。他找来《新青年》杂志上发表的《国际歌》,与蓝裕业等逐字逐句斟酌,在不改动译者原意的基础上作些许文字变动。修改后的《国际歌》歌词发表在翌日出版的《工人之路特号》(第十八号)第四版头条:
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界上的罪人!
满腔的热血,已经沸腾,
作一最后的战争!
旧世界打他个落花流水,
奴隶们,起来,起来!
莫要说我们一钱不值,
我们要做天下的主人!
这是最后的争斗,团结起来!
到明天英特尔纳雄耐尔就要实现!
这是最后的争斗,团结起来!
到明天英特尔纳雄耐尔就要实现!
从来,没有什么救世主!
不是神仙,也不是皇帝,
不是那些英雄,豪杰,
全靠自己救自己!
要杀尽那些强盗狗命,
就要有牺牲精神!
映映的□□炉火通红,
趁火打铁才能够成功!
这是最后的争斗,团结起来!
到明天英特尔纳雄耐尔就要实现!
这是最后的争斗,团结起来!
到明天英特尔纳雄耐尔就要实现!
歌词只刊登了两段,第三段歌词刊登在次日的《工人之路特号》(第十九号)上。由于歌词通俗易懂,朗朗上口,很快就在罢工工人中传唱开来,极大地鼓舞与鞭策了罢工工人反抗帝国主义者的斗志。
从刊发的这两段歌词来看,与今天我们传唱的《国际歌》歌词基本一致。